Siria, giù le mani dai brandelli delle “vittime del terrorismo”

Un dettaglio di una foto della Sana relativa all'esplosione di Kfar Suse, Damasco, 17 marzo 2012Gli attivisti siriani che da più di un anno sfidano la repressione delle forze del presidente Bashar al Assad hanno accusato oggi il regime di usare i corpi senza vita di loro compagni, arrestati e torturati a morte, nelle recenti esplosioni di Damasco e Aleppo mostrandoli come “brandelli delle vittime del terrorismo”.

I Comitati di coordinamento locali, la piattaforma che sin dalle prime settimane di proteste nel marzo 2011 ha riunito gli attivisti sul terreno, hanno affermato oggi in un comunicato che “la barbarie del regime è arrivata al punto di usare salme decomposte di detenuti politici, morti sotto tortura, nelle esplosioni di Kfar Suse (Damasco) e Aleppo, liberandosi così (delle prove) dei crimini commessi nelle prigioni e barattando la sacralità dei morti nel carosello mediatico”.

Secondo i Comitati, le esplosioni che ieri e sabato hanno scosso rispettivamente Aleppo e Damasco e nelle quali, secondo il bilancio ufficiale, sono morte 29 persone, sono attentati artefatti dalle forze del regime stesso per “diffondere il terrore, liberarsi dei nemici politici e far sapere all’Onu che in Siria la violenza è fuori controllo e nessuno è al sicuro”. Oggi a Damasco sono arrivati due emissari di Kofi Annan, inviato speciale dell’Onu e della Lega Araba per la questione siriana.

Qui di seguito il comunicato integrale in arabo e in inglese dei Comitati di coordinamento locali.

A questo link si possono vedere invece le immagini dei brandelli umani descritti dal regime come resti delle vittime degli attentati terroristi di Damasco e Aleppo. Per vedere altro materiale simile e, in particolare, per rendersi conto di come i passanti che raccolgono i resti umani non mostrino alcun tipo di rispetto per queste membra, si vada a quest’altro link. 

لجان التنسيق المحلية في سوريا – حول التفجيرات الاخيرة 

يُحيي النظام السوري هذه الأيام أساليب في إرسال الرسائل السياسية والأمنية كان قد جربها سابقاً في لبنان وسورية والعراق، بث عبرها الرعب في أوساط الآمنين وتخلص من أعداء سياسيين وخاطب بالأشلاء والدم مخالفين ومعارضين. إن لجوء النظام، مجدداً، إلى القتل ونشر الخوف بالسيارات المفخخة لا يتوجه إلى السوريين في حلب ودمشق فحسب، بل يرسل إلى الأمم المتحدة وفريقها القادم إلى سورية رسالة مفادها أن العنف منفلت من عقاله ولا منجاة لأحد منه. لقد بلغت الهمجية بنظام القتلة حد استخدام جثث متفسخة لمعتقلين، كانوا قضوا تحت التعذيب، في تفجيري كفر سوسة وحلب، متخلصاً من جرائمه المرتكبة في مراكز الاعتقال ومتاجراً بحرمة الموتى في سوق الإعلام. إن نظاماً يعيش بروح القرون الوسطى ويستعمل أساليبها وأدواتها ويخضع في سلوكه لغرائز الموت والدمار والكراهية يشكل تحدياً فريداً لإرادة السلم والاستقرار والبناء، لا في منطقتنا وحدها، بل في العالم بأسره. إننا في لجان التنسيق المحلية إذ نؤكد أن هذه الأعمال الإرهابية لن تنال من عزيمة السوريين في سعيهم إلى بناء دولة الحق والمساواة والحرية والكرامة، وإذ ندرك أن المجتمع الدولي والأمم المتحدة وهيئاتها أصبح على دراية بالنظام وعلقيته وأساليبه المنحطة، فإننا نذكّر شعبنا النبيل أن تراث الخوف قد قُبر إلى غير رجعة منذ عام وأن كل ما تحمله الأيام المقبلة من آلام سيكون أهون من استمرار هذا النظام ممسكاً بالبلاد مرحلة أخرى، ونهيب بالقوى الخيرة المناصرة للحرية في العالم العمل فوراً لوقف المجازر المستمرة بحق الشعب السوري، واتخاذ كل ما يلزم قانونياً وسياسياً لجلب القتلة إلى القضاء الجنائي الدولي. لجان التنسيق المحلية دمشق في 19 آذار/ مارس 2012

Local Coordination Committees. Statement about the last explosions

The Syrian regime revives methods of sending political and security emails these days, which they already tried in Lebanon, Syria, and Iraq, they have spread terror among innocent people, got rid of political enemies, and addressed opponents by shreds and blood.

The regime’s use of killing and spreading terror with armed vehicles isn’t only addressed to the Syrians in Aleppo and Damascus, it also sends to the United Nation and its team coming to Syria a message saying the violence is out of control and no one is safe from it.

The regime’s barbaric has reached the point of using decadent corpses of detainees, who died under torture, in the explosions in Kafarsouseh and Aleppo; getting rid of its committed crimes in the detention centers and trading the sanctity of the dead in the media market. A regime that is living in the spirit of Middle Ages and using its methods and tools, and is subjected in its behavior to the instincts of death, destruction, and hatred is a unique challenge to the will of peace, stability, and construction, not only in our region but in the whole world.

Here in Local Coordination Committees (LCC), we emphasize that these terrorist acts will not affect the determination of Syrians in their quest to build a country of equality, freedom and dignity. Realizing that the International Community and the United Nations became familiar with the system and its mentality and degenerated methods, we remind our noble people that the legacy of fear was buried and will never return since a year ago, and that all what the coming days bear from pain will be easier than the continuation of this system ruling the country for another period.

We call upon the good forces of the pro-freedom in the world to act immediately to stop the continued massacres against the Syrian people, and take all the necessary legal and political support to bring the killers to the International Criminal Justice.

Damascus 19/March 2012.